yiling gong's profile

诗绘 | 高村光太郎 painting for poems | Takamura Kotaro

诗绘 | 高村光太郎 | 01
painting for poems | Takamura Kotaro | 01
pencil
10 X 10 cm
Copyright © 2020 Gong Yiling. All rights reserved.
01
这世间仅有的装腔作势
冬天瞬间就碾压净尽。
……
冬天敲着打铁砧板又在高喊,
“把一生归零后再参与人生吧”。

《冬天的语言》
高村光太郎
1927年12月11日


The only airs and graces
was completely crushed by winter.
...
Winter shouted as it beat the blacksmithing cutting board,
"BORN OF FIRE."

Language of Winter
Takamura Kotaro
11 Dec, 1927
02
看是痛苦的。
看到是残酷的。
看破是危险的。
我们的孤独究竟从何而来?
这冰冷的石头栏杆,抑或那无底的碧空应该知道吧。

《苛察》
高村光太郎
1926年2月28日


Watching is painful.
Seeing is cruel.
Seeing through is dangerous.
Where does our loneliness come from?
Someone may know, 
the cold stone railing, or the bottomless blue sky.

Trenchant Outsight
Takamura Kotaro
28 Feb, 1926
03
这样一个愚劣的典型。
容纳典型的山间小屋,
掩埋小屋的愚直的雪,
雪像必须要下那样地下着,
把一切都掩盖 下了又下。

《典型》
高村光太郎
1950年2月27日


Such a stupid typical example.
A mountain hut that accommodated the example.
The stupid snow that buried the hut.
The snow was falling like it had to be,
Covering everything up and down.

Typical
Takamura Kotaro
27 Feb, 1950
04
纷纷扰扰的过去横在眼前
把历历往事给我送来
沐浴着秋日 我静静地看着所有的这些
主动祝福着土地里的营生
百感交集地凝思我这一生的道路
奋然祈祷
不知该说些什么
泪下
被光打动
看树叶飘零
看兽类兴奋地奔跑
看流云和院子里在风中摇曳的草
看如此这般清楚的因果定律

《秋的祈祷》
高村光太郎
1914年10月8日


The past is sent in sight one after another.
Bathing in autumn, I watch all these in silence,
actively bless the living on the land,
meditate on my life path with mixed feelings,
pray with enthusiasm.
Instead of saying something,
tears shed.
Touched by light.
Watching leaves drift
and the beasts run excitedly.
Watching the clouds flow
and the grass swaying in the wind in the yard.
Seeing so clear the law of cause and effect.

Prayer of Autumn
Takamura Kotaro
8 Oct, 1914
以上诗歌均节选于高村光太郎诗选。
All poems above are selected from the poetry anthology of Takamura Kotaro.
诗绘 | 高村光太郎 painting for poems | Takamura Kotaro
Published:

诗绘 | 高村光太郎 painting for poems | Takamura Kotaro

诗绘 | 高村光太郎 painting for poems | Takamura Kotaro

Published: